Перевод письменный – услуга, предполагающая фиксацию транслируемого текста на бумаге. Это актуально в тех случаях, когда необходимо иметь при себе документы (личные, деловые и др.) в процессе пересечения государственной границы, на встречах с иностранными партнерами и т.п.
К письменным переводам предъявляются повышенные требования в отношении корректности. Суть исходного носителя должна максимально точно передаваться в новом документе. Вот почему «транслит» рекомендуется доверить опытным переводчикам, а не сомнительным фрилансерам. Такие услуги следует заказывать в профессиональных бюро письменных переводов. Кому и для чего они нужны, рассмотрим ниже.
Наиболее популярные услуги письменного перевода
«Транслит» с фиксацией на бумаге чаще всего заказывают для перевода:
Информационных, технических, рекламных, специализированных и других текстов.
Доверенностей на движимое и недвижимое имущество, интеллектуальные права собственности.
Инструкций, сертификатов и других документов технического содержания.
Частных и корпоративных писем, переписок.
Меню ресторанов, кафе и других публичных заведений.
Книг, журналов.
Фамилии, имени, отчества.
Договоров и других корпоративных документов.
Игр, видеофайлов (онлайн-тренингов, презентаций и т.п.).
В Украине пользуются спросом услуги на письменные переводы:
С украинского на русский, польский, немецкий, французский, китайский, английский языки.
С русского на украинский, английский, французский, немецкий, польский, турецкий языки.
Когда актуальны письменные переводы
Ситуаций, в которых переведенная на другой язык информации нужна именно на бумажном носителе, а не в звукозаписи или онлайн-формате, существует множество. К примеру, человек планирует выезд за границу. Ему необходимо иметь при себе переводы паспорта и прочих личных документов. Вдобавок, чаще всего требуется их нотариальное заверение для подтверждения подлинности.
Письменный перевод текстов также нужен при подготовке к презентациям, конференциям, бизнес-встречам. Если отечественный предприниматель ведет обсуждение и иностранными партнерами, он должен предоставить им исчерпывающую корпоративную информацию. Особенно важно, чтобы она была не просто переведена дословно, а и точно передавала суть изложенных идей.
Если вам нужен переводчик письменный, который выполнит корректный «транслит» своевременно, по умеренной цене и с гарантией результата, без промедлений переходите сайт агентства «Атлант» и оставляйте заявку на заказ услуг!
Источник: perevod.agency